Titlujte vaše video zapise uz Checksub softver

27.10.2022. / 08:10
Autor/ica
Share
subtitle video
subtitle video

Kako su tehnologije strojnog prevođenja postale raširene, automatski prevoditelji titlova postali su uobičajeni na internetu. Na temelju dubokog učenja, ovi softverski programi analiziraju fonetske i semantičke pravilnosti kako bi dali tačne rezultate.

Od pokretanja novog algoritma Google prevoditelja 2016. godine, ove su tehnologije postigle još veću tačnost u prevođenju riječi, fraza i kratkih rečenica. Međutim, ovakvi alati još uvijek ne nude savršeno tačne prevode i uglavnom su najviše razvijeni za jezike poput engleskog, francuskog, španskog. Naročito su prisutni problemi prilikom korištenja jezika sa našeg prostora.

Iako vam softver za titlovanje i prevođenje može uštediti mnogo vremena, oni još uvijek zahtijevaju ljudske ispravke. Zato uvijek imajte na umu da morate provjeriti prevedeni jezik ako želite potpunu tačnost istog.

Checksub softver

Checksub je francuska kompanija specijalizirana za usluge titlovanja od 2017. godine, a razvili su automatski uređivač titlova za jednostavno stvaranje titlova za bilo koji videozapis.

Checksub je generator titlova koji automatski transkribuje i prevodi vaše videozapise. Također možete jednostavno uređivati, sinhronizovati i prilagoditi svoje titlove pomoću pametnog i jednostavnog sučelja.

Glavne značajke uključuju transkripciju govora u tekst, strojno prevođenje i intuitivne vremenske oznake i alat za rezanje.

Ovaj softver nudi prevode na 190 svjetskih jezika, među kojima se nalaze i BHSCG, makedonski i albanski.

Titlove naravno možete i ručno ukucavati, dodati srt. fajl ili naprosto iskoristiti opciju automatskog dodavanja titlova na onom jeziku na kojem vam treba. Titlove naknadno možete i vizualno uređivati mijenjajući font, veličinu, boju, animaciju.

Automatski prevod možete dobiti veoma jednostavno.

1. Prijenos i postavljanje

Novi projekt počinje uvozom vašeg videa na platformu. Zatim odredite titlove na jezicima koje želite. Svi podaci su šifrirani i sigurni.

2. Izrađivanje titlova

Čim potvrdite svoj projekt, prevod će biti pokrenut, a na vaš mail će stići obavijest da je prevod spreman.

3. Titlovi su spremni

Kada primite mail da su finalizirani titlovi, možete ih uređivati na mreži, generirati datoteku titlova (SRT, VTT, Docx, TXT,...) ili direktno izvoziti novi videozapis sa ugrađenim titlovima.

Nakon što uspijete podesiti svoj titl, odaberite font, boju i pozadinu koji najbolje odgovaraju vašoj kreaciji.

Kako navode na platformi u FAQ sekciji titlovi se obrađuju obično za 12 do 48 sati za 10 minuta videozapisa. Za strane titlove, nakon što odobrite titlove, morate dodati oko 2 dana za prijevod i lekturu. Naravno, vrijeme potrebno za izradu titlova ovisi o trajanju vašeg projekta. Ako imate veći projekt, možete ih kontaktirati za procjenu vremena izvedbe. Iako je ovaj proces sporiji, tačnost prevoda i veća profesionalnost rezultata je ono što je zagarantovano kroz čekanje.

Registacija i rad

Prije nego krenete koristiti ovaj softver, morat ćete se registrovati na njihovoj stranici. Možete to uraditi preko vašeg Google ili Facebook računa ili unošenjem vaše email adrese i dodavanjem nove šifre.

Na početku će vam biti postavljeno nekoliko pitanja o tome kojom se profesijom bavite i za šta vam trebaju titlovi.

Nakon odgovora na ta pitanja, automatski ćete biti usmjereni u sučelje Checksub softvera.

checksub

Nakon što ste dodali vaš video otvorit će vam se prozor sa odabirom jezika videa i željenog jezika za titlovanje.

checksub

Kada odaberete jezike i kliknete na Next trebat ćete odabrati jednu od dvije ponuđene metode titlovanja:

1.     Generirajte automatsko titlovanje

2.     Naručite profesionalno titlovanje

checksub

Kada odaberete opciju automatskog generiranja titlova i potvrdite vaš proces titlovanja će biti započet.

Kada dobijete na mail da su vam titlovi spremni, onda možete provjeriti tačnost vašeg prevoda, te dodavati ostale značajke poput fonta, veličine, boje.

via GIPHY

Cijena

Checksub dolazi u tri paketa: besplatni, Junior i Business.

Besplatan paket nudi do 5 minuta titlovanja mjesečno, samo jedan prevod po projektu i jedan projekat mjesečno. Projekat može biti pohranjen do 30 dana, a prostor za pohranu je 2 GB. Unutar platfrome može raditi samo jedan/a korisnik/ca.

U besplatnom paketu možete promijeniti veličinu svo videozapisa, izrezati i urediti video, prilagoditi stil titlova, a izvoziti video možete sa vodenim žigom i kvalitetom od 720 p.

Junior paket košta 8 dolara mjesečno, a nudi 360 minuta titlova godišnje, do 1 prevod po projektu, neograničeni projekti, 20 GB prostora za pohranu i jednog/u korisnika/cu.

Unutar paketa možete promijeniti veličinu svog videozapisa, urediti svoj video, te prilagoditi svoj stil titlova. Izvoziti možete bez vodenog žiga ne samo video, već i izdvojeni .srt, .vtt file. Kvaliteta izvoza je sve do 4K, a možete također pretvortiti skriptu u titlove.

Business paket je prilagođen svakom korisniku/ci, pa se i cijena prilagođava vašim potrebama. U ovom paketu možete mijenjati veličinu svog videozapisa, urediti videozapis, prilagoditi stil titlova, učitati svoje prilagođene fontove.

Izvoziti možete bez vodenog žiga, također možete izvoziti i izdvojene .srt, .vtt fileove. Video je u kvaliteti do 4K.

U Business paketu možete isto tako pretvoriti skriptu u titlove, te automatski presnimavati i dobiti posvećenu pomoć od stručnjaka za lokalne jezike.

Ako želite da vaše projekte titluju profesionalci/ke, cijena će se izračunati prema dužini vašeg videa i traženim jezicima. Ovoj opciji možete pristupiti na početku kada odete na učitavanje vašeg videozapisa, te odaberete opciju "Od profesionalca" da biste dobili procjenu.

Iako činjenica čekanja prevoda može odbiti mnoge od korištenja iste, ako unaprijed planirate titlovanje i ostavite vrijeme za rad, vjerujemo da će se i ovo čekanje isplatiti u konačnici.

Ocijenite kvalitet članka